Blue Flower

Номинация "Перевод поэтического текста"

 

Child, Child

 

CHILD, child, love while you can

The voice and the eyes and the soul of a man;

Never fear though it break your heart --

Out of the wound new joy will start;

Only love proudly and gladly and well,

Though love be heaven or love be hell.

Child, child, love while you may,

For life is short as a happy day;

Never fear the thing you feel --

Only by love is life made real;

Love, for the deadly sins are seven,

Only through love will you enter heaven.

 

Pierrot

 

PIERROT stands in the garden

Beneath a waning moon,

And on his lute he fashions

A fragile silver tune. [A little silver tune.]

Pierrot plays in the garden,

He thinks he plays for me,

But I am quite forgotten

Under the cherry tree.

Pierrot plays in the garden,

And all the roses know

That Pierrot loves his music, --

But I love Pierrot.

 

ЗАЯВКА на участие во всероссийском конкурсе перевода Тамбовского филиала РАНХиГС (заполняется полностью) 

 Заполненная заявка вместе с выполненной работой должна быть выслана на адрес Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

ФИО (полностью):

 

Дата рождения:

 

Место учебы, работы (наименование школы, ВУЗа полностью):

 

Специальность (для студентов):

 

Класс, курс:

 

Язык перевода:

 

Номинация участия:

 

Контактный телефон:

 

Контактный e-mail: